The True Meaning of Christmas: ほんとの「クリスマス」の意味とは !? ~ セサミ・ストリートのクリスマス・イヴ
- トランプ時代、分断と憎悪の季節の中で
- セサミストリートのクリスマス・イヴ
- Spirit of Giving
- Love と Loving の違い
- Christmas が Season of Charity であるわけ
- セサミストリートの原点と多文化主義
- Keep Christmas All Through The Year
このまとめは書きかけです。
トランプ時代、分断と憎悪の季節の中で
ドナルド・トランプ氏は世界に16億人いるイスラム教徒をアメリカから締め出すと繰り返し発言してきた、嘘ばかりつき、極度に外国人を嫌い、人種差別主義者、ミソジニスト(女性蔑視の人たち)、バーサ―(オバマ大統領の出生地はアメリカではないと主張する人たち)として知られる人物である。
それから4年後の大統領選挙で敗北が決まると、今度は「票が盗まれた」と主張し、再び陰謀論を激しく主張しています。
こんな感じで、今、偽情報のなかでも、もっとも粗悪なデマである陰謀論にはまる人たちがたくさんいて、疑念と憎悪がアメリカ政治の中に播種 (disseminate) されている状態になっています。
ツイッターを見る限り、トランプを支持し、BLM の意味を理解できない頭の悪い日本人が多いようだが、彼らには、この記事を最後に締める「それでも母はお願いする」という一文でさえ何の意味もないのだろうか。https://t.co/stnUxKYrKi
— 𓇋𓍯𓋴𓎛𓇋𓃭𓍯𓎼 (@yoshilog) 2020年11月20日
たぶん、日本にいて、世界のことも政治も差別問題も他人事だと感じていれば、ただ単に面白いというだけで、BLM を批判したり、陰謀論に乗っかって騒いでしまったりするのではないでしょうか。
セサミストリートのクリスマス・イヴ
が、そんな今、
懐かしいビデオを見つけ、めちゃくちゃ癒されました。
私が学生時代に英語の勉強もかねて安価で買った古いセサミの VHS はもう再生できないですから、この素晴らしい解像度で動画が復元されたバージョンはありがたいです。
PBS で 1972年に放映された「セサミストリートのクリスマスイブ」。
なんと1972年 !!!
えええええーーーー、
って、めっさ昔ですやん !!!
公民権と多文化主義教育の重要性を背景に、セサミストリートが登場するのが 1969年ですから、まさに、セサミストリートの原点的なフィルムといってもいいかもしれません。まだエルモ君が誕生する前のセサミ通りの物語です。
見どころは、
Clip 1
How Santa goes into the chimney?
モンスターたちは、煙突小さいのにどうやってサンタさんはやってくるのか、子どもたちに取材します。小さな子たちが一生懸命しゃべってくれるけど、それがすごいかわいい !!!
Linda's Present
聴覚障害のリンダさんは、子どもたちと一緒に、ボブにサプライズのプレゼントをします。どんなプレゼントでしょうか。
Cookie Monster's wish letter
クッキーモンスターがサンタさんにお願いの手紙を書こうとしますが、頭の中にあるのはクッキーのお願いだらけで、ちゃんとお手紙を書くことができません。
Clip 2
Earnie's Present & Bert's Present: 16:43
自分の一番大切な宝物を売って、親友のための贈り物を買うアーニーとバート。二人の親友のプレゼント交換。どんな展開になるのでしょうか。
(Based on O. Henry's "The Gift of the Magi")
全編はこちらから ⇩
この、古いニューヨークの時代の雰囲気とセサミストリートの多文化主義の原点を存分に味わえるフィルムから、クリスマスの本当の意味を考えてみましょう。
Spirit of Giving
ほんとうの gift の意味を、その語源からさぐってみよう。
Love と Loving の違い
状態 (state) と 動作 (action) のちがいに留意しよう。
Christmas が Season of Charity であるわけ
クリスマスは、なにも高級レストランや高級ホテルを予約して、高価なプレゼントを用意する季節ではありません。そうではなくて、クリスマスが charity (ラテン語の caritas = God's Love ) の季節であるということを、その語源から探ってみましょう。
セサミストリートの原点と多文化主義
かわいいだけが消費されがちな日本だけど、知っておきたい、セサミストリートの歴史と多文化主義。
The name 'Muppet' is the coinage by Muppet master Jim Henson: a blend of the words ‘monster’ and ‘puppet’. With their colorful fur and unusual features, these monsters help to teach preschoolers an important lesson about diversity, about accepting others despite their differences.
Keep Christmas All Through The Year
When Christmas time is over and presents put away, don't be sad
There'll be so much to treasure about this Christmas day and the fun we've had
クリスマスの時期が終わり、プレゼントが片付けられてしまっても、悲しまないで。このクリスマスの日とクリスマスを共に楽しんだ記憶には、たくさんの宝物があるんです。
So may happy feelings to celebrate with you
And, oh, the good times hurry by so fast
But even when it's over there's something you can do to make Christmas last
だから、願わくばあなたと一緒に祝う幸せを。そして楽しい時間ははすぐに過ぎ去ってしまうけど、でも、クリスマスが終わったとしても、クリスマスをキープするためにできることがあるんです。
Keep Christmas with you
All through the year
When Christmas is over
You can keep it near
ずっと一年中、クリスマスの心をもっていおきましょう。クリスマスが終わっても、それをすぐそばにとっておくことができるのです。
Think of this Christmas day
When Christmas is far away
Keep Christmas with you
All through the year
クリスマスが過ぎ去ってしまっても、このクリスマスの日を思い出し、ずっと一年中、あなたの心の中にとっておきましょう。
When Christmas is over
Save some Christmas cheer
These precious moments
Hold them very dear
And keep Christmas with you
All through the year
クリスマスが終わってしまっても、クリスマスの歓びをこころに保っておきましょう。このかけがえのない瞬間を、やさしく心のなかに抱いておきましょう。そうすれば、あなたのこころの中にクリスマスを一年中たもっておくことができるのです。
Christmas means the spirit of giving
Peace and joy to you
The goodness of loving
The gladness of living;
These are Christmas too
クリスマスとは、与えること (giving) の大切さ (spirit) 、平和と喜びの願い、そして愛する気持ちの大切さ、生きる喜び、これらもクリスマスのこころなんです。
So, keep Christmas with you
All through the year
When Christmas is over
Save some Christmas cheer
These precious moments
Hold them very dear
And keep Christmas with you
All through the year
クリスマスが終わってしまっても、クリスマスの歓びをこころに保っておきましょう。このかけがえのない瞬間を、やさしく心のなかに抱いておきましょう。そうすれば、クリスマスを一年中たもっておくことができるんです。
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒